BuzzerBeater Forums

BB Makedonija > BB na makedonski

BB na makedonski

Set priority
Show messages by
This Post:
00
126632.4 in reply to 126632.3
Date: 1/5/2010 11:22:41 AM
Hip Hop Macedonia
II.1
Overall Posts Rated:
7575
огиграени ... toa go ima kaj ligata i kaj poeni, skokovi i asistencii po natprevar.


samo toa primetiv greska drugo koga kje najdam kje pisam :) :)

pozzz Carovite

This Post:
00
126632.5 in reply to 126632.4
Date: 1/5/2010 11:41:18 AM
Overall Posts Rated:
22
огиграени= одиграени , исправено

То$k@-Crni
This Post:
00
126632.6 in reply to 126632.1
Date: 1/5/2010 11:53:02 AM
Overall Posts Rated:
203203
Cestitki do celata BB MKD zaednica i pofalbi za nasite LA. Sega mozeme da uzivame vo BB na edno poinakvo nivo - makedonsko.

This Post:
00
126632.7 in reply to 126632.5
Date: 1/5/2010 11:54:07 AM
Overall Posts Rated:
5555
огиграени= одиграени , исправено


Треба одиграни да биде место одиграени, освен ако не сакате да биде на дијалект :)
Инаку секоја чест на LA-Sasho i LA-Bitanga за преводот, завршивте голема работа момци.

From: gari40

This Post:
00
126632.8 in reply to 126632.7
Date: 1/5/2010 1:48:08 PM
Overall Posts Rated:
00
Vo prenosite pri promasen udar stoi promasaj.
trreba promaseno ili promasuvanje

This Post:
00
126632.9 in reply to 126632.8
Date: 1/5/2010 10:58:45 PM
Overall Posts Rated:
00
gledam i potencijalite na igracite gi imate prevedeno site, samo Allstar e nepromeneto, neka daj predlog nekoj kako misli da se napisi
isto kaj Hall of Fame, mislam deka treba da bidi ednostavno samo "Куќа на славните"


This Post:
00
126632.10 in reply to 126632.5
Date: 1/6/2010 1:40:35 AM
Overall Posts Rated:
00
odigrani bez dijalekti, literaturen makedonski jazik neka bide bez ljutenje :))

This Post:
11
126632.12 in reply to 126632.2
Date: 1/7/2010 10:34:31 AM
Overall Posts Rated:
203203
И јас го приметив Allstar. Боде очи ептен. Нема превод на македонски за тој термин. Кај нас има само фонетска кирилична транскрипција - Олстар. Ние, постарите играчи би се навикнале брзо, меѓутоа за новите играчи на ББ ќе биде проблем кога ќе видат во составот играчи со потенцијал Олстар. Веројатно ќе им предизвика проблеми. Можеби и нема :) Сепак, освен Олстар, друг превод тешко дека ќе најдеме.

Покрај тоа има една чудна тенденција на преводот на деноминациите за способностите на играчите. Во финалната верзија на македонски, легендарен е скил со вредност 17, што е многу различно од првичната и актуелната англиска верзија каде legendary е 20+ т.е највисок скил. Предлагам комплетно ревидирање на деноминациите. Јас мислам дека не треба премногу да импровизираме за да го задржиме белегот на ББ. Нема потреба да бараме преводи за зборови кои и кај нас се познати. На пример, Sensational = сензационален (зошто брилијантен?), phenomenal = феноменален (зошто епски?), и legendary = легендарен (зошто совршен?). Понатаму, „average“ на македонски се преведува како „просек, просечен“, и никако друго. Average никогаш неможе да биде „недоволен“. Исто така proficient е многу подалеку од зборот „одличен“, а многу подобро се преведува како „вешт“. Понатаму, prominent или проминентен е нешто што отскокнува, или се истакнува, предничи пред другите особини и затоа предлагам да биде „истакнат“. За atrocious ставен е превод „непостоечки“ - непостоечки во англискиот јазик се преведува како non-existing. Atrocious најдобро е да се преведе како катастрофален.

Еве го мојот предлог за превод на деноминациите (лево се сегашните, во средина англиските, десно е мојот предлог - предлози).

Непостоечки - atrocious - катастрофален
Катастрофален - pitiful - јаден
Очаен - awful - очаен
Јаден - inept - слаб
Слаб - mediocre - недоволен
Недоволен - average - просечен
Просечен - respectable - за почит
Добар - strong - силен
Одличен - proficient - вешт
Силен - prominent - истакнат, впечатлив
Исклучителен - prolific - исклучителен, извонреден
Брилијантен - sensational - сензационален
Фантастичен - tremendous - неверојатен
Светска класа - wondrous - магичен, волшебен, чудесен
Натприроден - marvelous - натприроден
Величенствен - prodigious - величенствен
Легендарен - stupendous - одушевувачки, ѕверски
Епски - phenomenal - феноменален
Волшебен - colossal - колосален, титански, џиновски
Совршен - legendary - легендарен

Отварам расправа...

P.S. Имам некои ситни технички забелешки (интерпукциски) на текстот на преносот на натпреварите ама тоа лесно се исправа. Деноминациите се поважни.

Last edited by Onisifor at 1/7/2010 10:35:53 AM

This Post:
00
126632.14 in reply to 126632.2
Date: 1/7/2010 12:19:46 PM
Overall Posts Rated:
22
дајте предлог како да се вика првата лига па да пратиме барање до раководството на играва .еве мој предлог е МКД-алфа или топ-16 , слободно давајте предлози само да не се клишеа како во стилот на прва лига,супер лига,најдобра лига и сл. и слободно за секоја пронајдена печатна грешка ,испуштен интерпукциски знак ,голема-мала буква и сл контактирајте ме! Тошка

Last edited by LA-BiT@NgA at 1/7/2010 12:20:35 PM

То$k@-Crni
Advertisement