BuzzerBeater
BuzzerBeater Forums
BB Poland > [LA] Polska wersja językowa.
Back to the Sneak Peek
BB Poland
[NT] Czechy - Polska
48
Kogo wystawić vol.1
9
Rzecznik prasowy
20
Programy - analiza
2
[NT] Hiszpania - Polska
17
Pytania i odpowiedzi
1000
[NT] Polska - Dania
44
Dt - jest, był będzie ?
12
[NT] Kanada - Polska
31
Transfer: polish player sell
1
[LA] Polska wersja językowa.
460
Zagram sparing 05.06
14
[NT] Irlandia - Polska
46
Zagram sparing
458
Kolekcjonowanie flag
6
[NT] Polska - Macedonia
22
[NT] Cypr – Polska
60
driving
4
[NT] Wątek reprezentacji
524
spam
2
<
>
Favorite Folders
[LA] Polska wersja językowa.
Set priority
High
Normal
Low
Show messages by
Everybody
Tripaw (30)
miwman (11)
Blaugrana (2)
Bikin! (2)
Rafalski (2)
ostry2k (4)
lipiluk (2)
karol321 (9)
Sugar_beet (2)
iglaROW (2)
Klosek (3)
Wang (3)
Zaciapa (1)
Zajkos (1)
hipno (1)
vinnie_jones (7)
anzelm (1)
Kraki (1)
Janinho (5)
chudziol (2)
pjamross (2)
radekp (1)
t_mac (1)
al_said (41)
c77™ (7)
Dirty_Mac (1)
gangster1987 (1)
imielinek (2)
LA-Przemek (50)
adelos (6)
ertai (4)
Romag_ELIT (1)
Norbi69 (12)
Astarotte (54)
Lukas (2)
loffo (1)
Ksiuu (1)
dryry (13)
Mod-Diego (23)
michas (1)
Ralf (1)
nofink (3)
Wyrwa (1)
Scottie33 (3)
Shuyn (1)
Janecki (7)
VanIceman (4)
ziutex (7)
Aric (5)
Khazaad (25)
MolaQ (1)
Mack10 (1)
Big Z (2)
neo60 (2)
dymus79 (1)
aimar (5)
szulkin_75_ELIT (2)
Search this Thread (Supporter Feature)
From:
ertai
To:
LA-Przemek
This Post:
0
3840.75
in reply to
3840.74
Date: 11/3/2007 4:07:58 PM
Overall Posts Rated:
0
skroty dla mnie zdecydowanie powinny zostac i co za tym idzie zachowanie pozycji takze bo inaczej glupio bedzie to wygladac. Ci ktoryz nie znaja angielskiego z tymi rzeczami i tak sobie jakos poradza:)
Mark Unread
Ignore User
From:
miwman
To:
Tripaw
This Post:
0
3840.76
in reply to
3840.1
Date: 11/3/2007 6:20:47 PM
Overall Posts Rated:
26
co myślicie o tym, czekam na komentarze i opinie:
atrocious (okropny)
pitiful (żałosny)
awful (fatalny)
inept (niezdarny)
mediocre (mierny)
average (przeciętny)
respectable (szanowany/zadowalający)
strong (silny)
proficient (sprawny)
prominent (wyróniający)
prolific (obiecujący)
sensational (sensacyjny)
tremendous (świetny)
wondrous (wspaniały)
marvelous (cudowny)
prodigious (zdumiewający)
stupendous (olbrzymi)
phenomenal (fenomenalny)
colossal (kolosalny)
legendary (legendarny)
Mark Unread
Ignore User
From:
al_said
To:
miwman
This Post:
0
3840.77
in reply to
3840.76
Date: 11/3/2007 6:27:05 PM
Overall Posts Rated:
8
Zbyt dosłownie podszedłeś do tłumaczenia (zdumiewający, olbrzymi i kolosalny) kilka innych pozycji też można by zmienić - silny, sprawny dziwnie brzmi jako nazwa poziomu, obiecujący dla 11 pozycji nie pasuje trochę.
Może niech nasi LA także podadzą swoje propozycje i przedyskutujemy nazwy na forum.
Mark Unread
Ignore User
From:
al_said
To:
LA-Przemek
This Post:
0
3840.79
in reply to
3840.78
Date: 11/3/2007 6:35:10 PM
Overall Posts Rated:
8
Twoje są nawet nawet tylko przeciętny i średni znaczą to samo w języku polskim
Mark Unread
Ignore User
From:
t_mac
To:
LA-Przemek
This Post:
0
3840.81
in reply to
3840.78
Date: 11/4/2007 4:47:59 PM
Overall Posts Rated:
7
A może by się tak na HT wzorowac?
Mark Unread
Ignore User
From:
al_said
To:
t_mac
This Post:
0
3840.82
in reply to
3840.81
Date: 11/4/2007 7:10:59 PM
Overall Posts Rated:
8
A może by się tak na HT wzorowac?
Co prawda to koszyków a nie piłka nożna, ale jest to jakaś myśl przynajmniej byłoby od razu wiadomo jaki to jest poziom:). Tylko czy to jest legalne?
Mark Unread
Ignore User
From:
al_said
To:
LA-Przemek
This Post:
0
3840.84
in reply to
3840.83
Date: 11/4/2007 7:21:55 PM
Overall Posts Rated:
8
Ale czy ja napisałem, że popieram jego koncepcję:P.
Wasze propozycje nie ważne czy to ty więcej wymyślałeś czy Tripaw jak dla mnie są satysfakcjonujące chociaż ja pewnie i tak nie zmienię języka na polski no chyba, że nie będziecie tłumaczyć wszystkiego o co już wcześniej postulowałem.
Edited by al_said (11/4/2007 7:24:19 PM CET)
Last edited by al_said at 11/4/2007 7:24:19 PM
Mark Unread
Ignore User
Disable Emoticons and Images