BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > [Anketa] Preklad nazvu pozic

[Anketa] Preklad nazvu pozic

Set priority
Show messages by
From: Vooda

This Post:
00
41519.68 in reply to 41519.62
Date: 8/21/2008 3:23:46 PM
Overall Posts Rated:
00
Já bych souhlasil s českejma názvama a EN zkratkama... už právě kvůli lidem co by chtěli začít BB hrát... a co se SG týká, tak mě se název "střeleček" líbí.. je to totiž hrozně ujetý :D

Last edited by Vooda at 8/21/2008 3:25:07 PM

From: buggy
This Post:
00
41519.69 in reply to 41519.68
Date: 8/22/2008 2:11:56 PM
Overall Posts Rated:
00
Ok, Uvidime co se da delat, je fakt ze se ted silne ozvala i druha cast hracu touzicich po prekladu.

S Wixixem se dohodneme a vysledek uvidite... Snad jiz brzy...

Apropo dopredu muzu urcite rict ze v ceske verzi urcite nebude respectable ale solidni... Jestli + nebo - 7 ci (7) se uvidi az jak to bude vypadat a zda to treba nenarusi layout stranky apod...

From: bik_76

This Post:
00
41519.70 in reply to 41519.69
Date: 8/24/2008 5:05:50 AM
Overall Posts Rated:
22
bez tech cisel vznikne na foru neuveritelny mismas, cili hlasuju pro urcite ano u jakoehokoliv napadu ktery toto obsahuje ...

jinak k nazvum pozic - hrajeme hru podle NBA, ne podle MBL, tak si to uvedomte a neotravujte tu s tim ze se u nas hrava 2xrozehravac 2xkridlo 1xC ... to uz radsi dejte toho strelecka ...

From: mpesa

This Post:
00
41519.71 in reply to 41519.7
Date: 8/24/2008 7:35:49 AM
Medlanky
III.1
Overall Posts Rated:
1212
No me jednou kamoska tvrdila kamoska (hravala prvni ligu), ze jeji post byl "dlouhe kridlo", takze to asi bude nejak i u nas rozlisene.

From: mpesa

This Post:
00
41519.72 in reply to 41519.9
Date: 8/24/2008 7:36:46 AM
Medlanky
III.1
Overall Posts Rated:
1212
Jen to ne!

From: mpesa

This Post:
00
41519.73 in reply to 41519.69
Date: 8/24/2008 7:42:48 AM
Medlanky
III.1
Overall Posts Rated:
1212
Jsem silne pro zachovani pozic v anglicke verzi! (U stupnice taktez.)
Pokud to bude prelozeno, tak na ceskou verzi neprechazim. Stejne jsem to udelal na HT, tam jsem chtel pred lety prejit na cestinu, ale kvuli preklad klicovych slov jsem to neudelal do dnes.

From: Vooda

This Post:
00
41519.74 in reply to 41519.73
Date: 8/24/2008 2:19:22 PM
Overall Posts Rated:
00
No kdyť v tom ti nikdo nebrání, klidně si zůstaň u Angličtiny, ale pro lidi co anglicky moc neuměj a chtěj začít hrát, je i tohle celkem překážka.....
Mě osobně je to jedno, protože mi to nedělá sebemenší problém, ale znam osobně min. 5 lidí, co mi řekli, že v angličtině, ani slověnčině to hrát nebudou....
Kdo chce dál mít pozice anglicky, ať si u nich zůstane, ale když českej překlad, tak i s pozicema!... toť můj názor na věc....

From: dedded

This Post:
00
41519.75 in reply to 41519.74
Date: 8/24/2008 3:06:24 PM
Overall Posts Rated:
00
Naprostý souhlas, když překlad tak se vším všudy.

Mpesa jmenoval HT, myslím, že bez kompletního překladu by ho stále hrálo +-1000 lidí (stejně jako v době před překladem) a ne 16000 jako dnes...

Btw. ja HT taky hraju ze setrvačnosti v angličtině, ale za tu dobu znám i české termíny :) Proto moc nechápu Vaše starosti o zmatení uživatelů, všechno je jen o zvyku a komu vyhovuje angličtina zůstane u ní.

From: mpesa

This Post:
00
41519.76 in reply to 41519.75
Date: 8/24/2008 4:00:48 PM
Medlanky
III.1
Overall Posts Rated:
1212
To si nemyslim, ze by preklad par slovicek dramaticky zmenil pocet lidi, kteri to zacnou hrat, to je opravdu naivismus. Duvod, proc to zaclo hrat tolik lidi, nebyl preklad postu ci stupnice do cestiny, ale reklama, coz by's mel vedet, kdyz uz tim argumentujes.
Mimochodem, vidim co to udelalo na HT. Zmatek v terminologii.

From: dedded

This Post:
00
41519.77 in reply to 41519.76
Date: 8/24/2008 4:44:35 PM
Overall Posts Rated:
00
Na HT to zadny velky zmatek nezpusobilo. Ze zacatku par lidi zbrblalo, ale ted uz to vadi malokomu... Tech par terminu se vsichni naucili. Beztak vetsina tech co zacinala, kdyz byla jen anglictina uz moc nehraje :)))

Za tim, ze za zvysenim poctu lidi muze take preklad si stojim. Vliv reklamy je jasny, ale pamatuju si napriklad, ze s propagacnima akcema se na ceskem HT cekalo az bude dokonceny preklad...

From: mpesa

This Post:
00
41519.78 in reply to 41519.77
Date: 8/24/2008 6:43:33 PM
Medlanky
III.1
Overall Posts Rated:
1212
Ad nenaucili ... znam povicero tech, kteri kvuli toho nepresli, ale to je jedno. Btw, ja je neumim dodnes. :-))) Navic podle me stupne jsou udelane spatne. Ale to nechme bokem.

Myslim, ze motas hrusky a jabka. Neverim, ze to, ze PG prelozis jako "Poing Guard" misto (co ja vim ...) "tvorivy rozehravac" nebo "Respectable" neprelozis a nechas tak, vyrazne ovlivni priliv lidi, to je, promin, podle me, blbost. Je treba si uvedomit, o cem se bavime. My se nebavime o tom, zda cesky preklad ani ci ne. To samozrejme ano. Jde o to, co udelas s prekladem specifickych terminu. Furt lepsi Eng. terminologie nez nesmyslny preklad (myslim posty). Kdyz prijde nekdo, kdo to zna z praxe a bude si chtit zahrat, tak si uz od pohledu rekne, ze to je nejake divne a vykasle se na to. Coz, troufnu si tvrdit, +- bude to same (co do poctu lidi), jako kdyz to nekoho odradi. ;-)

Advertisement