BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > [Anketa] Preklad nazvu pozic

[Anketa] Preklad nazvu pozic

Set priority
Show messages by
This Post:
00
41519.63 in reply to 41519.62
Date: 8/21/2008 6:09:53 AM
Overall Posts Rated:
22
Nebál bych se s něčím co zní divně i risknout, však si lidi zvyknou nebo navrhnou změnu:)
I když je fakt, že je mi to celkem putna, českou verzi stejně používat nebudu tak nevím co tu kecám, měli by se ozývat spíš ti, kterých se to týká.. a ti začnou jakmile to bude spuštěno, proto si myslím, že hodit tam nějaký termín z bůhdarma je lepší než pořád čekat, lidi se ozvou až budou mít lepší nápad

This Post:
00
41519.64 in reply to 41519.63
Date: 8/21/2008 6:41:38 AM
Napálsko
II.3
Overall Posts Rated:
2424
Asi máš pravdu, ja bych byl klidně pro, aby podle svého uvážení pojmenoval pozici Wixix a komu se to nebude líbit, tak může něco navrhnou a o tom se pak můžem bavit...

From: Wixix

This Post:
00
41519.65 in reply to 41519.64
Date: 8/21/2008 7:22:56 AM
Overall Posts Rated:
3636
pozor, já a Buggy :) je pravda že bysme se prostě měli dohodnout v rámci LA a po spuštění ať se klidně někdo ozve...

From: rwystyrk

This Post:
00
41519.66 in reply to 41519.65
Date: 8/21/2008 10:12:39 AM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
13171317
Second Team:
Jirkov
Já bych teda znova otevřel otázku čísel u skillů. Už teď mi dělá velké problémy, když mi lidi posílají do pošty repre adepty slovensky (mám vedle překladový slovník) a ještě jeden do češtiny, tak se asi zblázním :-(

This Post:
00
41519.67 in reply to 41519.66
Date: 8/21/2008 10:35:12 AM
Overall Posts Rated:
22
co sis navařil, to máš:)

taky si myslím, že čísla u skillů budou fajn, jen jestli ta závorka nebude zbytečně bít svým objemem do očí, stačila by možná pomlčka.. jako:

Driving: respectable - 7

místo

Driving: respectable (7)

?

když už je česká řeč tak krásná, že musí být všude i na preferencích, které jsou rozlišeny i barevně, tak bych tam taky rád viděl číslo skillů už jen proto, že se to tady po čase začne množit českou prezentací hráčů stylem copy, paste a jen ti opravdu pracovití jsou schopni několikrát překlikat na psanou zprávu a to číslo tam napsat

From: Vooda

This Post:
00
41519.68 in reply to 41519.62
Date: 8/21/2008 3:23:46 PM
Overall Posts Rated:
00
Já bych souhlasil s českejma názvama a EN zkratkama... už právě kvůli lidem co by chtěli začít BB hrát... a co se SG týká, tak mě se název "střeleček" líbí.. je to totiž hrozně ujetý :D

Last edited by Vooda at 8/21/2008 3:25:07 PM

From: buggy
This Post:
00
41519.69 in reply to 41519.68
Date: 8/22/2008 2:11:56 PM
Overall Posts Rated:
00
Ok, Uvidime co se da delat, je fakt ze se ted silne ozvala i druha cast hracu touzicich po prekladu.

S Wixixem se dohodneme a vysledek uvidite... Snad jiz brzy...

Apropo dopredu muzu urcite rict ze v ceske verzi urcite nebude respectable ale solidni... Jestli + nebo - 7 ci (7) se uvidi az jak to bude vypadat a zda to treba nenarusi layout stranky apod...

From: bik_76

This Post:
00
41519.70 in reply to 41519.69
Date: 8/24/2008 5:05:50 AM
Overall Posts Rated:
22
bez tech cisel vznikne na foru neuveritelny mismas, cili hlasuju pro urcite ano u jakoehokoliv napadu ktery toto obsahuje ...

jinak k nazvum pozic - hrajeme hru podle NBA, ne podle MBL, tak si to uvedomte a neotravujte tu s tim ze se u nas hrava 2xrozehravac 2xkridlo 1xC ... to uz radsi dejte toho strelecka ...

From: mpesa

This Post:
00
41519.71 in reply to 41519.7
Date: 8/24/2008 7:35:49 AM
Medlanky
III.1
Overall Posts Rated:
1212
No me jednou kamoska tvrdila kamoska (hravala prvni ligu), ze jeji post byl "dlouhe kridlo", takze to asi bude nejak i u nas rozlisene.

From: mpesa

This Post:
00
41519.72 in reply to 41519.9
Date: 8/24/2008 7:36:46 AM
Medlanky
III.1
Overall Posts Rated:
1212
Jen to ne!

From: mpesa

This Post:
00
41519.73 in reply to 41519.69
Date: 8/24/2008 7:42:48 AM
Medlanky
III.1
Overall Posts Rated:
1212
Jsem silne pro zachovani pozic v anglicke verzi! (U stupnice taktez.)
Pokud to bude prelozeno, tak na ceskou verzi neprechazim. Stejne jsem to udelal na HT, tam jsem chtel pred lety prejit na cestinu, ale kvuli preklad klicovych slov jsem to neudelal do dnes.

Advertisement