dalle regole in inglese:Players will only get better with a combination of out-of-game training and in-game experience, so you can have the coach choose to train one or two key players per week, who will then show a rapid improvement, or to train three or more positions with reduced effectiveness.tradotte in italiano con:puoi quindi fare in modo che il coach si concentri su uno o due giocatori alla settimana, i quali miglioreranno a vista d'occhio, o ne alleni 3 o più, il che rallenterà il ritmo di crescita.alemno nella versione nostrana io parlerei sempre di ruoli e non giocatori.
Players will only get better with a combination of out-of-game training and in-game experience, so you can have the coach choose to train one or two key players per week, who will then show a rapid improvement, or to train three or more positions with reduced effectiveness.
puoi quindi fare in modo che il coach si concentri su uno o due giocatori alla settimana, i quali miglioreranno a vista d'occhio, o ne alleni 3 o più, il che rallenterà il ritmo di crescita.
Ho trovato un errore di traduzione in una frase del match viewerDovrebbe essere qualcosa del tipo:"X riceve in angolo e tenta il tiro da tre,grazie alla rotazione difensiva di X che gli sporca il tiro" con risultato un tiro stoppatoè successo intorno al terzo minuto della partita di coppa di oggiPotete controllare?Grazie