BuzzerBeater Forums

BB Global (Deutsch) > LA-Thread

LA-Thread

Set priority
Show messages by
From: Acajou

To: Jeyz
This Post:
00
4386.298 in reply to 4386.297
Date: 7/30/2009 12:28:53 PM
Overall Posts Rated:
860860
Es ist mehr Arbeit als nur die Spielberichte.

Und um Verstärkung für das Team wurde ja auch geworben. Liegt nun wohl an den Kerlen von ganz oben, bis da irgendwer freigeschaltet wird.

From: S.Bock
This Post:
00
4386.299 in reply to 4386.298
Date: 7/30/2009 12:47:13 PM
Overall Posts Rated:
722722
Also, ich möchte da auch mal Jeyz zustimmen. Die News sollten Priorität haben, und so ein Text sollte für die LAs schaffbar sein; vllt. auch einfach mal schnell "runter-übersetzen", is ja wurscht, wenn da mal zwei Kommas falsch sitzen.

Und ja! Wenn die Beiden das nicht schaffen, dann aber dringend mal ein 3. und 4. neuer! Ich hab ja schon fast so viel Mitleid für die nicht-englisch-sprechenden, dass ich hier selbst das übersetzen anfange.

From: Tattoro

This Post:
00
4386.300 in reply to 4386.299
Date: 7/30/2009 2:02:09 PM
Overall Posts Rated:
55
Es wird seit gut drei Wochen über einen neuen LA diskutiert, weil es zwischenzeitlich eine Schwemme von neuen Texten gab. Weder Yoginger, noch ich haben aktuell so viel Freizeit. Daher haben wir auch angeregt, dass wir nen weiteren LA brauchen.

Anders als bei den normalen Übersetzungen bekommt man für die News iü keine "Warnung". Für die herkömmlichen Übersetzungen wird ähnlich wie beim Postkasten eine rote Zahl angezeigt. Daher kann es schon mal passieren, dass die News untergehen. Ich schau mir das später mal an.

Last edited by Tattoro at 7/30/2009 2:03:38 PM

This Post:
00
4386.301 in reply to 4386.300
Date: 8/4/2009 12:54:07 PM
Overall Posts Rated:
00
Moin, da bin ich wieder... ;)

Aus Punkt 3 der Manager-Checkliste:

Wähle deine Offensiv- und Defensivstrategien. Für eine komplette Erläuterung der verschiedenen Taktikvarianten, lies dir die [link=rules.aspx?nav=Tactics]Regeln[/link) durch.

Der Link funzt nicht...

This Post:
00
4386.302 in reply to 4386.301
Date: 8/4/2009 2:39:40 PM
Overall Posts Rated:
157157
Sollte nun funktionieren

This Post:
00
4386.303 in reply to 4386.291
Date: 8/5/2009 6:22:50 AM
Overall Posts Rated:
66
Moin zusammen,

weiß nicht ob ich hier richtig bin, aber da die LAs ja wohl die Übersetzungen machen könnte es passen:

Hatte in meinem gestrigen Spiel immer in der Situaion in welcher Help-Defence zum Blocken kam den zweiten Satzteil auf englisch statt deutsch.

Gruß Chris

This Post:
00
4386.304 in reply to 4386.303
Date: 8/5/2009 9:14:51 AM
Overall Posts Rated:
157157
jo ist bekannt und wird demnächst übersetzt werden.

This Post:
00
4386.305 in reply to 4386.304
Date: 8/28/2009 5:54:26 AM
Overall Posts Rated:
00
Problem:

Herzlichen Glückwunsch, BBC Lëtzebuerg 09 hat dich zum neuen Generalmanager gewählt! Diese Saison sitzen deine neuen Jungs derzeit auf einer 9-13 Sieg/Niederlage-Statistik in Liga I.1, eins von 1 1 Ligen in Luxembourg. Leider ist dein Team bereits aus dem {cupName] ausgeschieden; aber du erhältst nächste Saison eine neue Chance gegen die besten Teams deines Landes anzutreten. Die Fans träumen schon jetzt davon, dass du das Team nach oben führst und neuer I.1 Champion wirst. Klar, es gibt noch 52685 andere Teams, die dir dabei im Weg stehen...

Die Variable scheint irgendwie kaputt zu sein. Ausserdem ist der letzte Satz irrsinnig, so viele Teams gibt es in Luxemburg gar nicht und einen Bezug zum internationalen Wettbewerb sieht man erst, wenn man weiss, dass es einen gibt. Ist da vielleicht eine andere Formulierung möglich?

This Post:
00
4386.306 in reply to 4386.305
Date: 9/4/2009 10:55:38 PM
Overall Posts Rated:
00
Mit einem neuen Design wird das Problem wohl kaum behoben:


Bei Spielzeiten unter 48 Mintuen werden sich die Spieler zwar auch weiterentwickeln, jedoch langsamer als bei einer längeren Spielzeit.

Aus dem Kapitel "Training" der Spielregeln.

This Post:
00
4386.307 in reply to 4386.306
Date: 9/5/2009 5:07:56 AM
Overall Posts Rated:
860860
Danke für die Info - ist ausgebessert.

This Post:
00
4386.308 in reply to 4386.307
Date: 9/5/2009 12:22:13 PM
Overall Posts Rated:
00
Noch was aus den Regeln:

Auch wenn die deutschen Regeln von den Übersetzern korrekt überstetzt wurden, gilt einzig die Version "amerikanisches Englisch (english US)" der Regeln und Geschäftsbedingungen von BuzzerBeater als rechtmässig und offiziell.


Ersteres lässt den Satz wie Selbstironie erscheinen. *g*
Zweiteres könnte man optimieren: "Amerikanisches Englisch (American English" oder zumindest "Amerikanisches Englisch (U.S. English)".

Advertisement