BuzzerBeater Forums

Ayuda – Español > Noticias en Castellano

Noticias en Castellano

Set priority
Show messages by
This Post:
00
9244.29 in reply to 9244.1
Date: 12/26/2007 8:37:07 PM
Overall Posts Rated:
00
Escrito por: BB - Charles 14/12/2007 07:30:00 horas Recordatorio: Los cambios a las Reglas de Transferencia

Esto es sólo un recordatorio de que las normas sobre transferencias están cambiando hoy como se anunció al comienzo de la temporada.

El primer cambio que notarán es que en la actualidad hay agente de las tasas y los impuestos asociados con la venta de un jugador. "Cuando uno va a vender a un jugador, a las tasas que se enumeran. Dado que la disminución de las tasas más largo que haya tenido un jugador, los honorarios señalados en el momento en que poner un jugador a la subasta podría ser ligeramente superior a la última tasa. Verá que las "ofertas" y "Economía" los precios reflejan las páginas inmediatamente después de impuestos. Sin embargo, para los próximos tres días, usted seguirá para llegar a la totalidad del precio para los jugadores vendidos. Todos los jugadores cuyo subastas final al menos 72 horas después de esta noticia se han puesto estas tasas aplicadas.

El segundo cambio que hemos hecho es que a lo solicitado por muchos usuarios, que son la imposición de un plazo de transferencia poco antes de la eliminatoria de repesca. Un jugador debe haber sido adquirido antes del inicio de su último juego de temporada regular con el fin de ser elegible para la eliminatoria de repesca. Vamos a recordar de esta durante la última semana de la temporada regular.

Por último, existen numerosos cambios en la economía y el motor de juego que ya se han cubierto los puestos en anteriores noticias. El juego motor de los cambios será activo para el Sábado juegos, la economía y los cambios toman efecto de inmediato, con el sueldo cambios ocurridos a la conclusión de la formación en el país para esta última semana de entrenamiento.

Escrito por: BB - Mark 08/12/2007 03:11:21 horas Juego de las Estrellas de esta semana!

Esta semana, el horario:
• Martes: Torneo Nacional de Juego
• Miércoles, una hora antes del juego normal de la liga de tiempo: Tres puntos de tiro Contest
• Miércoles, normal de la liga de tiempo de juego: Juego de las Estrellas
• Jueves: Scrimmage / Segundo Torneo Nacional de Juego

Y una rápida actualización: Dado que el Acuerdo sobre Salvaguardias se trata de la demostración de su liga el mejor talento, incluso los futbolistas lesionados han decidido desempeñar en este uno de los dos como si estuvieran en plena salud. Sin embargo, estaré de vuelta a sus viejos, heridos mismos llegado el jueves juego.

-----

Sólo quería recordar a todos que esta semana es la semana de las Estrellas. Por el momento, tenemos una contienda de tres puntos y un All-Star juego programado entre los dos conferencias en su liga. Por favor, consulte la entrada en el nuevo Reglamento de la página (en virtud de la Comunidad pestaña en el menú) para una descripción más completa de las festividades.

Además, tenga en cuenta que SOLO EXISTEN DOS JUEGOS Esta semana, un juego de liga y uno de scrimmage, así que asegúrese de ajustar su formación en consecuencia! (Si sigue la suerte de estar en el torneo, que tiene en ambos juegos martes y jueves.)

Escrito por: BB - Mark 07/12/2007 06:12:01 horas Говорим по - русски -- Rusia traducción es completa!

В семье языков BuzzerBeater прибавление - появился русский язык. На этом языке говорят около 160 миллионов человек в России, и не только в пост - советских странах. Этот язык родной для многих великих писателей и поэтов, политических деятелей и ученых. Благодарим LA - callado и LA - GreyBoss за быструю работу по русификации сайта и расширению BB - географии. Отдельное спасибо Perekoor за его помощь. Надеемся, что их труд будет оценен по достоинству и благодаря этому в состав менеджеров BuzzerBeater вольется мощный поток русско - говорящих пользователей.
-----
Por favor, la bienvenida de Rusia es la más reciente adición a la familia de BuzzerBeater idiomas. Alrededor de 160000000 de personas en Rusia, la ex Unión Soviética y en muchos otros países hablan

This Post:
00
9244.30 in reply to 9244.11
Date: 12/29/2007 5:59:47 PM
Overall Posts Rated:
00
Hola tengo una duda,hay algun asistente para las alineaciones y todo?,asi como en hattrick hay ham aqui tambien hay alguno?

This Post:
00
9244.31 in reply to 9244.30
Date: 1/2/2008 11:34:36 PM
Overall Posts Rated:
00
Gracias por desvirtuar el trabajo de los demas.Pregunta eso en el sitio adecuado,esto es solo pàra traducir noticias al castellano.
Si lee esto un MOD,por favor,borrad este mensaje y el anterior,y para todos,por favor,no contamineis el hilo

This Post:
00
9244.32 in reply to 9244.31
Date: 1/2/2008 11:36:01 PM
Overall Posts Rated:
00
Noticia

Comunicado
We have worked on some optimizations that should alleviate the problem during higher loads, but we won't know whether we have done enough until probably Saturday's games. In the meantime the site seems to be working swiftly.

Escrito por: BB-Charles 02/01/2008 18:27:20

This Post:
00
9244.33 in reply to 9244.32
Date: 1/2/2008 11:38:18 PM
Overall Posts Rated:
00
Traduccion

Hemos trabajado sobre algunas optimizaciones que deberían aliviar el problema durante la mayor carga, pero no vamos a saber si hemos hecho lo suficiente, probablemente, hasta los juegos del sábado. Por el momento el sitio parece estar funcionando rápidamente.

This Post:
00
9244.34 in reply to 9244.33
Date: 1/3/2008 8:33:39 AM
Overall Posts Rated:
11
traduccion un poco pachanguera no te parece???? ;-)

This Post:
00
9244.35 in reply to 9244.34
Date: 1/3/2008 10:40:26 AM
Overall Posts Rated:
00
me cogió con prisas,y copié la traduccion de un traductor que tengo
Basicamente lo que quiere decir es que han estado trabajando en los servidores para que cuando se produzcan casos de sobrecarga,como suele pasar en la hora en que empiezan los partidos,no haya los tipicos problemas que se estan dando hasta ahora,como el no poder visionar en directo los primeros minutos de los partidos de los sabados.
Dicen que tras estas actualizaciones el servidor va más rápido,pero que no se sabrá si es suficiente hasta los partidos del sábado,que es el momento donde mas sobrecarga se produce.
Pido disculpas por la traducción pachanguera,pero no siempre dispone uno de tiempo suficiente para pensar y explicar bien las cosas,de todas formas,yo creo que aun siemdo pachanguera se entendia perfectamente,jeje.

This Post:
00
9244.36 in reply to 9244.35
Date: 1/6/2008 3:13:09 AM
Overall Posts Rated:
00
Nada tio, no te preocupes que suficiente haces ayudandonos con esto. La culpa es de los organizadores que no lo ponen en cristiano como en ja-tric que es como deberia ser...

(D)emencia, la madre de la ciencia
From: Lanala
This Post:
00
9244.37 in reply to 9244.1
Date: 1/9/2008 12:52:07 PM
Overall Posts Rated:
1010
Aprovechando que la traducción no es muy complicada, la cuelgo para el uso y disfrute de todos los maniacos del balón naranja.

La última temporada, encontramos que mucha gente gastaba enormes sumas de dinero justo antes los partidos del play off para sostener su plantilla, y vendía a estas superestrellas inmediatamente después. En respuesta a esto, uno de los cambios que prometimos para el final de la temporada era que los jugadores comprados después de un cierto plazo (fecha límite) no serían eligibles para jugar los partidos del play off.

Esto es un recordatorio oficial que todos los jugadores incluidos en la Lista de Transferencias después de que 09:00 CET del jueves no serán eligibles para los partidos de play off. Los jugadores para quienes el plazo final de la subasta es retrasado por detrás de las 09:00 CET del domingo debido a la puja no serán afectados.


Edited by LANALA (09/01/2008 12:56:23 CET)

Last edited by Lanala at 1/9/2008 12:56:23 PM

From: arundajm

This Post:
00
9244.38 in reply to 9244.37
Date: 1/9/2008 4:22:44 PM
Overall Posts Rated:
00
Noticia

Transfer Deadline for Playoff Eligibility

Last season, we found that a lot of people were spending huge sums of money right before the playoffs to bolster their roster, and would sell these superstars immediately afterwards. In response to this, one of the changes we promised for the end of the season was that players bought after a certain deadline would not be eligible to play in any of the playoff games.

This is an official reminder that all players posted on the Transfer List after 09:00 CET on Thursday will not be eligible for the playoffs. Players for whom the end time of the auction is delayed past 09:00 CET on Sunday because of bidding wars will not be affected.


Edited by arundajm (09/01/2008 16:23:54 CET)

Last edited by arundajm at 1/9/2008 4:23:54 PM

This Post:
00
9244.39 in reply to 9244.38
Date: 1/9/2008 4:31:25 PM
Overall Posts Rated:
00
Traducción resumida

Lo primero agradecer a LANALA su perfecta traducción.

En resumidas cuentas,que ya llega el famoso plazo que dijeron previo a los play off donde se va a poder seguir fichando,pero los jugadores que fiches no podrán usarse durante los play off.
Todos los jugadores que se pongan en venta a partir de mañana jueves a las 9.00 hora central europea se podrán comprar normalmente,pero no se podrán usar durante los partidos de play off.
Los jugadores que se pusieran en venta antes de ese momento si podrán ser utilizados,aunque la subasta acabe despues del domingo a las 9.00.(casos de guerra de ofertas entre varios equipos por un jugador que retrase el momento de la venta).
En resumidas cuentas,que lo que se va a tener en cuenta es el mommento en el que el jugador se pone en venta independientemente de cuando acabe la subasta

Advertisement