BuzzerBeater Forums

BB España > LA-Euskera

LA-Euskera

Set priority
Show messages by
From: Pepelu

This Post:
00
250818.27 in reply to 250818.26
Date: 11/27/2013 12:32:10 PM
Dragons Barcelona
III.4
Overall Posts Rated:
65436543
Second Team:
Dragons Barcelona II
Sin ganas de entrar en polémicas Cesar. Este es el extracto del anuncio que se publicó para solicitar candidatos al puesto de LA Euskera:

Labor que realizareis si sois elegidos: Traducir al idioma (Euskara) de los nuevos textos que se van introduciendo en el juego y completar las partes que aún faltasen. No hay un tiempo mínimo para realizar las traducciones, siempre y cuando los mensajes se vayan traduciendo con relativa rapidez y regularidad.

que ademas coincide exactamente con el hilo abierto por zuper (249888.1)

PD: No hablo ni entiendo el Euskera.

“Pásalo bien. Disfruta de la vida. La vida es demasiado corta para anclarte y desanimarte. Tienes que seguir moviéndote. Tienes que seguir adelante. Poner un pie en frente del otro, sonreír y seguir avanzando” – Kobe Bryant
From: Gorka

This Post:
11
250818.28 in reply to 250818.26
Date: 11/27/2013 2:20:56 PM
Biznietos del Dream Team 2.0
III.4
Overall Posts Rated:
362362
Pero es imposible que sepamos quien va a ser activo y quien pasivo...

Por eso dejémosle un período de prueba. No creo que se haya apuntado nadie para obtener un suporter que sabe que se le retiraría en caso de no hacer su tarea.

Y repito, que igual ha traducido cientos de cosas, pero no precisamente las últimas noticias...


Cuándo se eligió al nuevo LA ya se fue viendo, incluso los que no saben absolutamente nada de Euskara, que había mejores candidatos.
En el tiempo que lleva el nuevo LA en el cargo, la verdad, no es visto apenas modificaciones en las traducciones, que para mi, no están sin hacer, quizás pequeñas correcciones de síntaxis sin importancia, pero que una noticia lleve 3 semanas sin traducir cd el responsable coencta amenudo, me parece inaudito. Que hay que darle un margen, estoy de acuerdo, pero mientras demuestre interés por el trabajo que ha querido asumir voluntariamente (y por el que encima cobra 1 año sde supporter, sean 40 euros ó 3000, ha aceptado una labor que es remunerada). Esta persona se conecta habitualmente porque para concertar amistosos ya entra, así que si su labor es traducir texto y noticias es hora de que la haga, o no?
Y tal y como ha puesto Pepelu, es la noticia que se puso cúales iban a ser las labores ya quedaba detallado lo que habia que hacer (igual faltó detallar que era necesario que las noticias se tradujeran en un periodo de tiempo, digamos, razonable, 2-3 días, no 21 y subiendo....) Yo en Español veo las noticias traducidas el mismo día......
Ah, y yo sí creo que haya gente que se presente al cargo sólo por recibir ese supporter (no digo que sea el caso del actual LA, pero sí que pareció serlo del anterior....). Que vivimos en España, la tierra de la picaresca!!!

Y @subidito, yo no pago ningún impuesto, pero considero que tengo derecho (como cualquier otro jugador y más si paga supporter) a pedir que el responsable de las traducciones haga su trabajo a tiempo.

Last edited by Gorka at 11/27/2013 2:23:11 PM

El talento gana juegos pero el trabajo en equipo y la inteligencia ganan campeonatos. (Michael Jordan).
Sé que en el deporte no puedes siempre ganar, pero sí estás obligado a luchar, eso siempre. Ganar es cuestión de un balón, de una defensa. (Dusko Ivanovic)
From: Messina

This Post:
00
250818.30 in reply to 250818.29
Date: 11/27/2013 3:44:46 PM
Overall Posts Rated:
11371137
Creo que desde los que lo fundaron, no ha habido más madridistas catalanes. Tampoco es que conozca yo muchos catalanes jejeje.

This Post:
00
250818.31 in reply to 250818.28
Date: 11/27/2013 4:09:21 PM
NoAguantoLaJuerga
II.2
Overall Posts Rated:
16951695
Me sorprende que se le den tantas vueltas a un asunto que parece bastante claro, porque al fin y al cabo, aunque la relación que se establece entre GM o quien sea con el LA no se pueda definir como de superior a inferior jerárquico tal y como se entiende en un trabajo profesional, a efectos prácticos uno busca un perfil para realizar unas funciones y a cambio ofrece un supporter, y el otro acepta la responsabilidad, asume el compromiso y obtiene una recompensa a cambio.

Si quien dirige define lo más exactamente posible qué se tiene que hacer y los tiempos de ejecución, hay una forma objetiva de medir el cumplimiento del LA, si lo que se le dice no es concreto, del tipo "dale prioridad a este tema" o "intenta que esto esté hecho lo antes posible", por ejemplo, entonces hay lugar al debate, más por mala dirección por parte del responsable que por dejadez del ejecutor. Llegados aquí la pregunta sería, ¿podemos saber qué se le pidió exactamente al LA de Euskera?

This Post:
22
250818.32 in reply to 250818.31
Date: 11/27/2013 5:25:59 PM
Overall Posts Rated:
41224122
Yo viendo el cariz que está tomando el asunto si fuera el LA Euskera me iría buscando un abogado.

Y no a cualquiera...

http://www.bettercallsaul.com/

Last edited by AirÑess at 11/27/2013 5:26:39 PM

From: ixo

This Post:
00
250818.33 in reply to 250818.16
Date: 11/27/2013 5:26:54 PM
Overall Posts Rated:
33
Perdona, no crei que iba a resultar tan problematico el hecho de no hacer quiza con frecuencia las traducciones y mas eso que me has mandado que debo traducir, pero es que aun no se muy bien la traduccion esa de que es y donde puedo encontrarla para traducirla. Podrias decirme que es exactamente lo prioritario que debo traducir ahora mismo? Un saludo.

From: Notfound

To: ixo
This Post:
00
250818.34 in reply to 250818.33
Date: 11/27/2013 5:36:11 PM
Overall Posts Rated:
699699
xDDDDDDDDD

Terrible post!!!!!




From: GM-Zuper

To: ixo
This Post:
00
250818.35 in reply to 250818.33
Date: 11/27/2013 5:40:45 PM
Overall Posts Rated:
308308
Te lo mando al bbmail.

From: Flamen

To: ixo
This Post:
11
250818.36 in reply to 250818.35
Date: 11/27/2013 5:55:16 PM
Overall Posts Rated:
13621362
(http://media2.giphy.com/media/b9aScKLxdv0Y0/giphy.gif)
Un buen troleo donde los haya, si señor.

Last edited by Flamen at 11/27/2013 5:55:53 PM

From: Gorka

To: ixo
This Post:
11
250818.37 in reply to 250818.33
Date: 11/27/2013 7:22:15 PM
Biznietos del Dream Team 2.0
III.4
Overall Posts Rated:
362362
Perdona, no crei que iba a resultar tan problematico el hecho de no hacer quiza con frecuencia las traducciones y mas eso que me has mandado que debo traducir, pero es que aun no se muy bien la traduccion esa de que es y donde puedo encontrarla para traducirla. Podrias decirme que es exactamente lo prioritario que debo traducir ahora mismo? Un saludo.


Con 2 cojones!
Vales para Ministro, crack!!!

Si has sido elegido como traductor de Euskera..... ¿cuál crees que es tu función salvo traducir?
Ya si quieres traducir el año que viene o en 2015 nos lo dices para que no venga a protestar más al foro y así no cometer el error de molestar a vuecencia.

¿En serio me dices que con todas la temporadas que llevas jugando no sabes cuáles son las noticias de BB?

PD: @GMs, lo que os dije con anterioridad, lease, "vaya puntería"!
PD2: efectivamente, como indica resacas, yo creo que es más culpa de que nadie le ha dicho al chaval lo que tiene que hacer o cómo lo tiene que hacer.... Porque si se lo han dicho pero no lo ha entendido, entonces apaga y vámonos!
PD3: @subidito sigues pensando que protesto sin razón? o que ésto no es ser un verdadero gandul?


XDDDDDDDDDDDDDD



Last edited by Gorka at 11/27/2013 7:31:06 PM

El talento gana juegos pero el trabajo en equipo y la inteligencia ganan campeonatos. (Michael Jordan).
Sé que en el deporte no puedes siempre ganar, pero sí estás obligado a luchar, eso siempre. Ganar es cuestión de un balón, de una defensa. (Dusko Ivanovic)
Advertisement