BuzzerBeater Forums

Axuda - Galego > Xefe!!!

Xefe!!!

Set priority
Show messages by
From: Alexenko

To: Foto
This Post:
00
34921.21 in reply to 34921.20
Date: 7/15/2008 9:51:33 AM
Overall Posts Rated:
892892
Mmm...

Bueno, sempre hai que ter alguén vixiando para non facerlle caso... xD.

From: alfFC
This Post:
00
34921.22 in reply to 34921.21
Date: 8/9/2008 1:47:58 PM
Overall Posts Rated:
33
Viva,

Fiz um programa para ajudar na escolha da equipa: Basket Organizer.

Agora necessitava de um Galego que me ajudasse a traduzi-lo para Galego. Já existe em Castelhano e em Catalão

From: Alexenko

This Post:
00
34921.23 in reply to 34921.22
Date: 8/9/2008 2:02:08 PM
Overall Posts Rated:
892892
Non sei moi ben como vai a cousa, pero se me dis mellor de que vai o choio igual te podo axudar.

Saúdos!

From: alfFC

This Post:
00
34921.24 in reply to 34921.23
Date: 8/9/2008 2:05:15 PM
Overall Posts Rated:
33
Gracias!

Posso falar em português? me entendes?

Já usaste o Basket Organizer?

Todo o texto e escrito num ficheiro XML! Sabes o que é um ficheiro XML?

É tudo mais simples do que parece

From: Alexenko

This Post:
00
34921.25 in reply to 34921.24
Date: 8/9/2008 2:12:54 PM
Overall Posts Rated:
892892
Si, enténdote ben pero eu non sei nada de informática. O programa non o teño nin o usei, e tampouco sei o que é un XML.

Unha vez fixen unha tradución usando un programa que se chama jedit. Por certo, de traducilo sería directamente do castelán, ou tentalo do portugués.

Saúdos!

Last edited by Alexenko at 8/9/2008 2:13:07 PM

From: alfFC

This Post:
00
34921.26 in reply to 34921.25
Date: 8/9/2008 2:17:47 PM
Overall Posts Rated:
33
O ficheiro XML é um ficheiro de texto. Podes abrir com um editor de texto qualquer (notpad)

o texto a traduzir está entre tags (sinal de maior que e menor que)

Posso manda-te o ficheiro e se quiseres podes instalar o programa para ires vendo os resultados!

O programa está em http://basketorg.no-ip.org/
Se quiseres que te envio o ficheiro manda-me o teu mail (o meu: alf@esmonserrate.org)

From: Alexenko

This Post:
00
34921.27 in reply to 34921.26
Date: 8/9/2008 2:24:31 PM
Overall Posts Rated:
892892
Tes un email dende a miña direción. Mándame cando queiras o arquivo.

Edito: Se mo podes mandar en castelán supoño que me será máis fácil que en portugués.

Last edited by Alexenko at 8/9/2008 2:25:06 PM

From: alfFC

This Post:
00
34921.28 in reply to 34921.27
Date: 8/9/2008 2:57:00 PM
Overall Posts Rated:
33
Vai em castelhano, mas tem algumas coisas em inglês.

Obrigado pela ajuda!

From: Alexenko

This Post:
00
34921.29 in reply to 34921.28
Date: 8/9/2008 4:13:19 PM
Overall Posts Rated:
892892
Bueno, xa está case todo feito, pero hai algúns apartados nos que non sei que por:

<lg>es</lg> --> Supoño que terei que por "gal"
<windows>windows</windows> --> ventá ou fiestra??? Ou deixo windows???
<gamebox>Game box</gamebox> --> Cadro de xogo, marcador??? Non sei exactamente o que é, o meu inglés é bastante malo...
<lowpost>Poste Bajo Mirar Adentro</lowpost> --> Viñan as dúas xuntas, supoño que estará mal...
<balance>Balance</balance> --> ????
E por certo, faltan varias tácticas no arquivo que me mandaches.
<smallReserve>Small Reserve</smallReserve>
<bigReserve>Big Reserve</bigReserve>
Non sei cal é o primeiro suplente e cal é o reserva... :S

<v>V</v>
<d>D</d>
<pm>PF</pm>
<ps>PC</ps>
Disto non teño nin idea...

En canto me solventes estas dúbidas, xa estará todo o choio rematado e xa te envío de volta o arquivo.

From: alfFC

This Post:
00
34921.30 in reply to 34921.29
Date: 8/9/2008 8:55:40 PM
Overall Posts Rated:
33

<lg>es</lg> --> será "gal"
<windows>windows</windows> --> ventá ou fiestra??? Ou deixo windows???
como está no windows?


<gamebox>Game box</gamebox> --> Cadro de xogo, marcador??? Non sei exactamente o que é, o meu inglés é bastante malo...
são as estatísticas do jogo


<lowpost>Poste Bajo Mirar Adentro</lowpost> --> Viñan as dúas xuntas, supoño que estará mal...

é uma táctica que se baseia em meter a bola dentro do poste (C)


<balance>Balance</balance> --> ????

é uma táctica que procura equilibrar o jogo interior e exterior


<smallReserve>Small Reserve</smallReserve>
<bigReserve>Big Reserve</bigReserve>
Non sei cal é o primeiro suplente e cal é o reserva... :S

um dos suplentes é um homem para o jogo exterior (11 jogador) o outro é um home para o jogo interior (12 jogador)


<v>V</v>
<d>D</d>
<pm>PF</pm>
<ps>PC</ps>

Primeira letras para: v- Vitória, d-Derrota; pm- Pontos marcados; ps-Pontos sofridos
Obrigado pelo excelente trabalho!

Advertisement