BuzzerBeater Forums

BB Latvija > TULKOJUMS.LV

TULKOJUMS.LV

Set priority
Show messages by
This Post:
00
8550.194 in reply to 8550.193
Date: 9/21/2008 3:21:12 PM
Overall Posts Rated:
00
Bite

This Post:
00
8550.195 in reply to 8550.194
Date: 9/21/2008 4:14:59 PM
Overall Posts Rated:
33
Jau kādu laiku spēles laikā spēlētāji, kas nāk uz maiņu piceļās, nevis pieceļas.

This Post:
00
8550.196 in reply to 8550.1
Date: 9/22/2008 8:34:30 AM
Overall Posts Rated:
00
vai beidzot var izmaniit sniegu pret sniegumu?? lv tulkojums ieejas lapai

Message deleted
This Post:
00
8550.198 in reply to 8550.196
Date: 10/23/2008 7:37:34 AM
Overall Posts Rated:
9090
Dazhas paardomas par jaunaas darbinieku sisteemas tulkojumu:

1) Trenera specialitaateem ir sajaukti 2 liidziigi anglju valodas vaardi mEssage un mAssage. Taa, ka znjojuma vietaa jaabuut masaazha.

2) Jautaajums, vai trenera specialitaatei Forma ir pareizais tulkojums, jo vinjsh paliidz uztureet izturiibu. Latviski forma tiek lietots mazliet citaa noziimee.

3) Nepatiik arii PR dzheku specialitaaste "Skatiitaaju probleemas", jo "Crowd Involvement" ir vairaak domaats skatiitaaju iesaistiishana, kaa rezultaataa rodas lielaaka maajas speelju priekshrociiba.


Papildus veel esmu noveerojis 2 taadas lietas speelju reportos:

1) Par <speeleetaajs> censhas nokljuut uzbrukuma zonaa. Tas par ir lieks.

2) Dazhaam mainjaam nepareizi paraadaas, kursh kuru nomaina. Ir teiksim rakstiits speeleetaajs A nomaina uz laukuma esosho B, kaut arii reaali B naak A vietaa.


Ceru, ka paliidzeeeju ;)
Veiksmi darbaa!

From: Ragans

This Post:
00
8550.199 in reply to 8550.198
Date: 10/23/2008 7:47:53 AM
Overall Posts Rated:
3030
Dazhas paardomas par jaunaas darbinieku sisteemas tulkojumu:

3) Nepatiik arii PR dzheku specialitaaste "Skatiitaaju probleemas", jo "Crowd Involvement" ir vairaak domaats skatiitaaju iesaistiishana, kaa rezultaataa rodas lielaaka maajas speelju priekshrociiba.



Man labaak patiktos skatiitaaju Piesasitiishana

Btw pilniigi piekriitu tev.

Last edited by Ragans at 10/23/2008 7:48:26 AM

From: egolav

This Post:
00
8550.200 in reply to 8550.199
Date: 10/23/2008 7:54:39 AM
Overall Posts Rated:
9090
Manupraat, tur taa doma ir nevis piesaistiit vairaak skatiitaajus, bet palielinaat esosho skatiitaaju ietekmi uz speeles iznaakumu. Un tad iisti nesanaak piesaistiishana...

From: KAMBALA

This Post:
00
8550.201 in reply to 8550.200
Date: 10/23/2008 9:58:53 AM
Overall Posts Rated:
1212
kad ;laiks radis!

This Post:
00
8550.202 in reply to 8550.198
Date: 10/24/2008 4:08:52 AM
Overall Posts Rated:
1919
man ljoti patiik, ka Juus izsakaat arii savas domas par tulkojumu...tas ljoti paliidz...

Jo visaadi var gadiities... banaalais teiciens "kljuudiities ir cilveeciigi"... bet paarsvaraa kljuudos tikai shmigaa!!! njaa...gaidiiju, kad saaks runaat par komandas darbiniekiem...jo pilniigs sviests ir tas ko iztulkoju...es pac neizpratu...... bet ir ok...

Beidzot darbaa ir iestaajies pamiers...apkures sezona ir saakusies...viesiem viss ir silts!!! varu arii bishku biezhaak ienaakt BB

Driizumaa meegjinaashu izlabot...

This Post:
00
8550.203 in reply to 8550.202
Date: 10/24/2008 4:22:39 AM
Overall Posts Rated:
00
Nav slikts humors...;))

This Post:
00
8550.204 in reply to 8550.203
Date: 11/2/2008 2:54:37 PM
BC kipucis
Virslīga
Overall Posts Rated:
823823
kādā sakarā nedēļas statistikā zem sadaļas ""PĀR" ir kļūdas??? man liekas angliskā tulkojumā viss ir oke.. LV nav..

Advertisement