Да какая разница-то, make или made
Издеваетесь оба? Я смутно догадываюсь о значении слов make в различных его формах. Весь вопрос, существует ли устойчивое выражени make shot, обозначающее именно попасть мячом в корзину.
Вот и у меня есть ощущение, что в трансляции ББ есть выражение made 3-pointer, означающее именно успешный трехочковый. В таком случае в изначальном сабже спора действительно прав, кто считает, что БвП повышает качество бросков, а не количество (ну или не только количество). (Хотя я тут спросил у пробегавшего мимо американца, то он, подумав, сказал, что наверно мейк шот это именно кидать, а не забивать - но он баскетболом вообще не интересуется, так что оставим его)
Издеваетесь оба? Я смутно догадываюсь о значении слов make в различных его формах. Весь вопрос, существует ли устойчивое выражени make shot, обозначающее именно попасть мячом в корзину.да, существует. в американском английском есть четкое отличие глаголов make и try (attempt).make означает не просто "делать", а "делать успешно". в противном случае используется try (attempt)т.е. если shot is made, значит бросок точный