BuzzerBeater Forums

BB România > Ajutor traduceri

Ajutor traduceri

Set priority
Show messages by
This Post:
00
73806.102 in reply to 73806.101
Date: 12/25/2009 8:51:25 AM
Overall Posts Rated:
1818
daka tot a venit vorba de traduceri, demult am vrut sa intreb: nu ar fi mai adecvat "Cupa" decit "Turneu"?

From: LA-DJok

This Post:
00
73806.103 in reply to 73806.101
Date: 12/25/2009 9:04:04 AM
Overall Posts Rated:
00
Daca tot se scrie in acest thread, profit si eu de ocazie pentru a scoate in evitenta pentru a nu stiu cate-a oara un lucru care mi se pare mai mult decat o greaseala gramaticala. Poate de data asta o sa se rezolve ceva.(73806.69)

Tin sa mentionez ca nu am mare problema cu lipsa diactiticelor, dar atunci cand in acelasi cuvant pentru unele litere sunt folosite diacriticele iar pentru altele nu, mi se pare ca e o mica problema. Cel putin ...estetica, mai ales cand sunt la descrierea jucatorilor. De lucrurile astea se "loveste" fiecare dintre voi si raman neschimbate. Inainte sa se simta cineva ofensat, as vrea sa se verifice daca am sau nu dreptate.


P.S. : Observ ca au aparut foarte multe mesaje sterse. Oare chiar asa "obraznici" am fost?


Am introdus fraza preferata de tine, (73806.69), sper ca e ok acum. In ce priveste exemplul dat de tine nu spun ca nu ai dreptate, dar sunt atat de multe de genul asta. Faptul ca le punctati eu le consider ajutor si nu ofensa, totul depinde de abordarea care o da-ti. Daca ceva punctat nu este rezolvat in timp scurt, nu este pt. ca exista rea+vointa, ci pt. ca apar alte lucruri noi de tradus destul de des.

This Post:
00
73806.104 in reply to 73806.102
Date: 12/25/2009 9:08:49 AM
Overall Posts Rated:
00
Acest lucru se poate supune unui vot si se face schimbarea daca este cazul. Pentru mine Cupa ar fi mai bine, dar poate altii vor altceva.

This Post:
00
73806.105 in reply to 73806.10
Date: 12/29/2009 12:31:59 PM
Overall Posts Rated:
00
Eu joc basket.... termenul de "oferita" e rar folosit, dar din cate stiu o minge oferita insemna sa lasi usor din saritura mingea sa intre cu panoul :-??

This Post:
00
73806.106 in reply to 73806.105
Date: 1/24/2010 1:18:58 PM
Overall Posts Rated:
00
Cu panoul, sau nu. Nu e neaparat rar folosit, se refera la "lay-up" daca vrei, e un procedeu destul de des intalnit si se foloseste la "saseu".:)
Dupa parerea mea, e corect.

From: ilysian
This Post:
00
73806.107 in reply to 73806.106
Date: 2/21/2010 3:18:33 PM
Universitatea Cluj
II.3
Overall Posts Rated:
7373
Second Team:
Napoca Praetorians
Am de gand sa fac cateva schimbari in meniul principal si cred ca este mai bine sa va anunt inainte.
Daca sunt obiectii, va rog nu ezitati.

Țări (in engleza - World) va deveni ”Lumea”
Finanțe (Economy) va deveni ”Economie”
Teren (Arena) va deveni ”Arena”






From: RaD!_!

This Post:
00
73806.109 in reply to 73806.10
Date: 2/25/2010 3:55:27 AM
Overall Posts Rated:
00
@jokeru ..Oferita = Layup in engleza adica doi pasi cum ar veni :P

This Post:
00
73806.110 in reply to 73806.109
Date: 3/13/2010 11:54:37 AM
Overall Posts Rated:
1515
ce inseamna triple-double?

This Post:
00
73806.111 in reply to 73806.110
Date: 3/13/2010 11:57:09 AM
Overall Posts Rated:
1212
Jucatorul sa ajunga la double-digit (cel putin cota 10) la 3 categorii diferite (puncte, recuperari, pase decisive, capace etc.)

From: CyberB

To: dumy
This Post:
00
73806.112 in reply to 73806.111
Date: 3/13/2010 12:04:53 PM
Overall Posts Rated:
66
Tot ma intrebam de unde venea acel "double" - acum am aflat de la tine, ca vine de la double-digit (2 cifre). Dar nici n-am cautat pe net pana acum sa aflu :-D

Advertisement