BuzzerBeater Forums

BB Hellas > Ελληνική Μετάφραση

Ελληνική Μετάφραση

Set priority
Show messages by
This Post:
00
1930.1
Date: 10/16/2007 2:56:32 PM
Overall Posts Rated:
66
Ανοίγω αυτό το Θέμα, για να μαζευτούν οι παρατηρήσεις και επισυμάνσεις για την ελληνική μετάφραση, και τυχών λάθη που θα βρεθούν.

This Post:
00
1930.2 in reply to 1930.1
Date: 10/16/2007 10:58:44 PM
Overall Posts Rated:
00
Kali douleia ws twra... alla para polla ta la8i :(. Sta paixnidia egine ena Event.. (nomizw auto egrafe $Event$) kai dipla ta onomata twn 2 paiktwn (eleipe logika mia frash elliniki). Episis kapoies metafraseis isws den 8a prepe na ginoun autousies... PX 1)prosfores timis -> kalutera.. prosfores
2)lista 8ematwn sou -> lista 8ematwn
3)psaksimo -> Anazitisi
4)To roster twra eida oti to ftiaksate.. swstoi ;)
5)Katatakseis -> Katataksi i prwta8lima ?
6)to korufaio ... Almatiko Sout!! -> Jump Shot (den kserw pws alliws)
7)pisteuw stous agwnes... H prospa8eia tis omadas sou: apo DUNATA-> DUNATH, XALARH klp
8)stratigiki epi8esis: KOITA MESA-> kati allo :P

auta 8umamai pros to parwn.. pantws mprabo gia tin grigori metafrasi :D

This Post:
00
1930.3 in reply to 1930.2
Date: 10/17/2007 11:00:55 AM
Overall Posts Rated:
66
xaxaxa.
Πρώτα να πώ οτι την μετάφραση την έκανα μόνος μου, και δεν είμαι επαγγελματίας.
Δευτερον, η ιστοσελίδα είναι γραμμένη στα Αμερικάνικα, και όχι στα Αγγλικά (άσχετο).
Τρίτον, τα κείμενα στην σελίδα, είναι γραμμένα έχοντας κάποιες πινελιες χιούμουρ, και δεν χρησιμοποιείτε και εντελώς επίσημη γλώσσα, και γιαυτό αποφάσισα σε κάποια σημεία να ακολουθήσω το ίδιο και στην μετάφραση.

Τώρα για τις παρατηρήσεις συγκεκριμενα..

1)prosfores timis -> kalutera.. prosfores
==> έχεις δίκιο
2)lista 8ematwn sou -> lista 8ematwn
==> είναι η λίστα με θέματα του χρήστη συγκεκριμένα, όχι γενικά όλα τα θέματα, και γιαυτό μπαίνει του "σου".
5)Katatakseis -> Katataksi i prwta8lima ?
==> είναι η σελίδα με την κατάταξη των ομάδων στους ομίλους. Σκεφτηκα να το κάνω Βαθμολογίες, αλλά είναι με το στυλ του ΝΒΑ, που δεν είναι ακριβώς με βαθμολογία, αλλα με το ρεκορ νικων-ηττων. (Υπο συζήτηση)
6)to korufaio ... Almatiko Sout!! -> Jump Shot (den kserw pws alliws)
==> Και εμένα μου φαίνεται γελίο :-D
7)pisteuw stous agwnes... H prospa8eia tis omadas sou: apo DUNATA-> DUNATH, XALARH klp
==> Συμφωνώ!
8)stratigiki epi8esis: KOITA MESA-> kati allo
==> Εδώ ίσως χρειαζόμαστε κάποιον με εξειδίκευση στην καλαθόσφαιρα (sic) για να προτείνει πως αλλίως να μεταφραστεί το Look Inside. (ίσως Ρακέτα...)

Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις!!

This Post:
00
1930.4 in reply to 1930.3
Date: 10/17/2007 11:52:19 AM
Overall Posts Rated:
00
To look inside mporei na ginei paixnidi raketas i paixnidi sti raketa...

Jump Shot= sout me alma.
Sto menu anti gia psaximo, anazitisi.

Edited 10/17/2007 11:58:35 AM by Greekie

This Post:
00
1930.5 in reply to 1930.4
Date: 10/17/2007 12:23:27 PM
Overall Posts Rated:
66
Διορθώθηκαν τα εξής:
1.Jump Shot= sout me alma.
2.Sto menu anti gia psaximo, anazitisi.
3.Κατατάξεις, έγινε βαθμολογία
4. Το προσφορές τιμής έγινε προσφορές.
5. Στην παρακολούθηση του αγώνα προστέθηκαν τα κενά που εμφανιζονταν σαν $event1$
6.Στην Αναζήτηση, το κουμπί "Ψάξε" έγινε "Αναζήτησε"

... και η προσπάθεια συνεχίζεται...

Edited 10/17/2007 12:23:45 PM by LA-crazybull_1

This Post:
00
1930.6 in reply to 1930.5
Date: 10/18/2007 2:39:37 PM
Overall Posts Rated:
00
To "Dwse Entoles" gia tous agwnes mporei na ginei sketo "Entoles" i "Entoles Agwna"

This Post:
00
1930.7 in reply to 1930.5
Date: 10/18/2007 6:23:18 PM
Overall Posts Rated:
00
Epeidi twra vlepw prwti fora agwna me ellinika edw einai osa den mou aresan proswpika ws twra(1o imixrono) kai oi dikes mou idees.

Sfirizetai se vimata--->Kanei vimata, ipopiptei se vimata.
Travaei katw to rebound-->Katevazei to rebound
Tin afinei sto guali-->Tin afinei sto tamplo
Bazei ena sout me tamplo-->Dokimazei ena sout me tamplo (auto to anaferw giati meta mou evgale oti den mpike to kalathi)
Korifi tou toxou--> korifi tis raketas(prosexa oti iparxei auti i frasi gia 2ponto alla nomizw pws einai i idia kai gia 3ponto, den eimai sigouri)

se allagi leei allaxthike, tha protina antikatastathike.


auta..


kai apo to 2o imixrono
Kaleitai gia mia voli-->Kanei faoul, giati meta soutare voles antipalos paiktis kai oxi autos gia ton opoio fraftike auti i frasi.
Dokimazei ena apo to high post--> leipei i lexi sout.
Kaparwnei to astoxo sout.Den mou paei san frasi, pio poli tha elega pairnei to rebound meta apo to astoxo sout.



Edited 10/18/2007 7:22:21 PM by Greekie

This Post:
00
1930.8 in reply to 1930.7
Date: 10/18/2007 7:32:11 PM
Overall Posts Rated:
66
To thn afinei sto gualli, tha parameinei etsi, mias kai leei "glass" sto orginial kai oxi board poy uparxei kai exei metafrastei san tamplo.
to korifh tou toksou ennoei to tokso pou dhmiourgite sto triponto, kai na les oti emfanizete kai se diponta, pou den thumamai, ennoei to hmhkiklio sto faoul..
Aftes tis meres tha ksanakanw enan elenxo stin metafrash ths perigrafhs tou agwna kai tha koitaksw na diorthosw osa lathi mou diefhgan.

Efxaristw gia tis parathrhseis kai tis protaseis.

edit.
to sout leipei giati etsi einai h perigrafh sta agglika, xwris sout. to kaparwnei den nomizw na uparxei, alla mantrwnei. einai metafrash apo to original kai auto. opos eipa kai se allo post, to stul pou xrhsimopoieite kai sthn amerikanikh ekdosh(original) tou to site einai diaforetikh, kai xrhsimopoiei periergo leksilogio kai oxi 1-2 kseres fraseis.
Pantos kala kaneis kai ta anafereis, opos eipa kai prin tha koitaksw aftes tis meres na diorthothoun ta lathi outos oste na einai 100% etoimo prin thn enarksh ths 3hs sezon.

Edited 10/18/2007 7:36:43 PM by LA-crazybull_1

Message deleted
This Post:
00
1930.10 in reply to 1930.8
Date: 10/19/2007 12:40:17 AM
Overall Posts Rated:
99
s'efcharistoume para poli gia tin metafrasi, xero ti bellas ine...

Ean boro na sou doso mia simvouli: min prospathis na metafrazis ola lexi pros lexi.

Tora gia ta praktika:

1) Tin afini sto "giali" den simaini tipota, mono sto "tablo" bori na ipothi kai as echoun i angloi 2 diaforetikes lexis.
2) Episis to "kaparoni" ine to pio sosto otan milame gia reboundl, idemi boroume na poume "katevazi to rebound" "mazevi to rebound" "mazevi to skoupidi", '"graponi tin balla" (to mandroni proti fora to akouo!)
3) korifi tou "toxou" stin elliniki basketiki dialekto den simaini tipota, mono raketas echoume kai high post.

kalo vradi se olous

This Post:
00
1930.11 in reply to 1930.10
Date: 10/19/2007 4:07:17 PM
Overall Posts Rated:
66
Το "ωμός", στην διαβάθμηση των παιχτών, άμα το κάνω "χάλι μαύρο" δεν θα ταίριαζε πιο πολύ; Η ίσως κάτι άλλο...